1 enero-2 enero 1871
(C. S. Peirce y Zina Fay, MS 1614, p. 5)



Se trata de la primera página de la agenda adquirida por Charles S. Peirce en Ginebra el 13 de enero de 1871. Las anotaciones corresponden a sus dos primeros días en Roma.

El original se conserva entre los
Charles S. Peirce Papers en la Houghton Library (MS Am 1632, MS 1614) de la Universidad de Harvard. La reproducción digital de la carta ha sido hecha a partir de la fotocopia disponible en el Peirce Edition Project. Para la transcripción de este diario se ha tenido en cuenta la que realizó Max Fisch que se conserva en Indianapolis.

Handwriting transcription
1 enero1


Dejamos Nápoles a la 1 p.m. Llegada a Roma2 10 p.m. en compañía de Padre, Bertie & Mrs. Parsons3. Bueno por la mañana pero nublado. Padre etc. no encontraron a los Barnard. Nos alojamos (todos nosotros) en el Hotel Europa. Muy pobre habitación.

La habitación en el Hotel du Louvre en Nápoles extremadamente agradable. Servicio destacado. Comida moderada. Vino indiferente. Facturas abultadas.


Z[ina] todavía medio enferma del viaje. C[harles] no particularmente bien. Viaje confortable4.


2 enero


Roma

Primero, lío sobre la habitación. Miramos en Isole Brittanniche. Apariencia extremadamente agradable. Finalmente tomamos un apartamento por 12 fr. en vez de los 15 fr. por consiguiente había telegrafiado en vano. Este apartamento una pequeña joya. Techos pintados. Buenos ánimos5.

C[harles] intentó cuidar su horrible resfriado pero pronto se unió a Z[ina] en Spithöver6 & los dos fuimos a San Pedro, después de dedicar mucho tiempo a elegir fotografías para el álbum de madre. Tiempo lluvioso. Calles llenas del barro de la inundación7. San Pedro muy hermoso en la penumbra.

Noche. Gran recepción en el salón de Padre.
Los Barnard8, los Terry9, los Vedder10 & Clifford11, Miss Barrett12
.

Llega la noticia del niño de Helen13.




Notas

1. Las anotaciones manuscritas de Peirce no son fáciles de interpretar ni de traducir al castellano. Emplea muchas abreviaturas y la redacción es muchas veces casi telegráfica. Nos ha resultado de gran ayuda la transcripción mecanográfica que hizo Max Fisch de esas anotaciones y se conservan en el Peirce Edition Project. Agradecemos a su director, André de Tienne, su cordial autorización para utilizarlas.

2. Peirce había estado por primera vez en Roma a mediados de octubre y describió su impresiones de esta ciudad en sus cartas del 14 de octubre a su madre y del 16 de octubre a tía Lizzie.

3. Se trata de Anna M. Allen (1821-1881), casada en 1857 con Thomas W. Parsons, que les había acompañado en la observación del eclipse en Sicilia.

4. Como según indica en la cubierta compró esta agenda en Ginebra el 13 de enero, debió de dedicar algunas horas ese día a reconstruir con detalle sus movimientos de las dos semanas precedentes que probablemente habría anotado más o menos informalmente.

5. La descripción de Peirce resulta confusa. La primera noche en Roma se alojaron todos en el Hotel Europa en la Piazza di Spagna, y al día siguiente miraron un apartamento en otro lugar próximo (Isole Brittanniche, Piazza del Popolo) para Zina y él, pero probablemente al final decidieron quedarse en una habitación mejor en el Hotel Europa. Esto se ajusta mejor a lo que Peirce anota el 8 de enero en su agenda sobre su buena estancia en el Hotel Europa en Roma.

6. Se trata de la librería situada en los número 84 y 85 de la Piazza di Spagna de Roma establecida por el librero alemán y pionero de la fotografía Joseph Spithöver (1813-1892). En Wikimedia Commons pueden disfrutarse algunas de las fotografías estereoscópicas de Roma que debía de vender en su librería. Algunas de ellas son probablemente las que Zina y Charles habían comprado para el álbum de su madre.

7. El día 28 de diciembre de 1870 se había producido una gran inundación (un "alluvione") causada por el Tíber. En la actualidad el centro de Roma conserva abundante registros del nivel que alcanzó el agua. A raíz de esta inundación se construyeron los "muraglioni" para contener al Tíber en sus crecidas. Es interesante la crónica de la inundación en La Ilustración Española y Americana Nº III (1871), p. 47, que incluye un vívido grabado.

8. Benjamin Peirce debió de ofrecer una recepción a sus conocidos de la comunidad norteamericana en su primer día en Roma. Charles registra en su agenda cinco nombres. El primero de ellos son los Barnard. Se trata del científico y filántropo James Munson Barnard (1819-1904) junto con su esposa Augusta, buenos amigos de la familia Peirce.

9. Los Terry son probablemente el pintor Luther Terry (1813-1900) y su esposa Louisa Crawford, viuda del escultor Thomas Crawford. Respecto de Luther Terry merece la pena leer el perfil biográfico que escribe su hija Winthrop Chandler en Roman Springs Memoirs, pp. 3-5 y la descripción de Timothy P. Wiseman en Talking to Virgil: A Miscellany (pp. 88-102).

10. Los Vedder son probablemente el pintor simbolista Elihu Vedder (1836-1923) y su esposa Caroline Rosekrans. Llama la atención el selecto ambiente artístico y cultural en el que se mueve el joven matrimonio de Charles y Zina gracias a la personalidad y al prestigio de su padre Benjamin.

11. Se trata del joven William K. Clifford (1845-1879), que había formado parte de la expedición británica para la observación del eclipse en Sicilia. En la carta que escribe el jueves 5 de enero desde Florencia Clifford escribe a Lady Pollock: "Continuamos hasta Roma después de ver Pompeya. En Roma dos días y medio, cuadros, esculturas, el Coliseo a la luz de la luna. Los dos estornudábamos terriblemente a la mañana siguiente. Las tiendas están en las calles donde el Tíber las dejó: bien para comprar pero no tan cómodo para andar por ahí. Esta mañana llegada a Florencia -Palacio Pitti- gasté todo mi dinero y me quedaré sin recursos entre Colonia y Ostende a menos que pueda vivir con un huevo en días alternos y por tanto no tragarme ningún pequeño recurso: mejor ir a París. Addio".

12. No hemos identificado todavía quién es esta Miss Barret.

13. Su hermana Helen había tenido su primer hijo, Benjamin Peirce Ellis (que sería llamado Ben) el 24 de noviembre de 1870. Llama la atención que tardaran cinco semanas en recibir la noticia del primer nieto de Benjamin Peirce. Quizá la anotación de Peirce en su diario se refiere a algún otro dato del niño.


Traducción de Jaime Nubiola (2009)

Una de las ventajas de los textos en formato electrónico respecto de los textos impresos es que pueden corregirse con gran facilidad mediante la colaboración activa de los lectores que adviertan erratas, errores o simplemente mejores traducciones. En este sentido agradeceríamos que se enviaran todas las sugerencias y correcciones a sbarrena@unav.es


Proyecto de investigación "La correspondencia europea de C. S. Peirce: creatividad y cooperación científica (Universidad de Navarra 2007-09)

Fecha del documento: 8 de mayo 2009
Última actualización: 31 de julio 2017

[Página Principal]