Eugenio d'Ors
SERIES TEMÁTICAS    
ver índice
CÁNTICO A DANIEL
«TRIUM PUERORUM CANTEMUS HYMNUM»(1)
OBRA POÉTICA
 

En horas de tribulación paterna, cuando la España roja,
se tradujo este himno en guisa de voto. Traducción parafrástica,
donde fácilmente se entenderá el sentido de la serie onomástica,
incluído en un verso de más(2).

 

seguir / volver

De los tres muchachos, el himno cantemos,       
Que ellos entonaban, camino del fuego,      
Al Señor bendiciendo.

1. Al Señor bendiga, cuanto de Él es hecho,      
Por días de días, por tiempos(3) de tiempos;
Bendíganle la voz y el silencio.

2. Ángeles bendíganle. Que su compañía,          
En todos los grados de la Jerarquía,           
Al Señor bendiga.

3. Bendigan las aguas de encima las nubes        
Y aquellas que en tierra descienden o fluyen           
Bendíganle todas las Virtudes.

4. Al Señor bendigan el sol y la luna                                                           
Y tropas de estrellas en la noche oscura,
                                                 
A coro, todas juntas.

5. Y los aguaceros y el tenue rocío        
Bendigan también al Dios que los hizo        
Y al Espíritu, los espíritus.

6. Invierno y verano loen al Señor         
Y el áspero frío y el rojo calor        
Y el fuego purificador.

7. Bendiga al Señor la nieve y la escarcha,        
La noche y el día, la tarde y el alba 
Canten su alabanza.

8. La luz le bendiga, como las tinieblas, 
El tiempo sereno, la torva tormenta
El trueno y la centella.

9. Por toda la tierra sea bendecido        
De la tierra toda, elévese el himno  
Oiganlo, compactos, los siglos.

10. Montes y laderas, valles y colinas    
Y cuanto, sembrado, o al vuelo, germina    
También al Señor bendiga.

11. Bendigan las fuentes y los manantiales         
Ríos y corrientes y lagos y mares    
Bendigan y alaben.

12. Los peces y cuanto se mueve en el agua      
Las aves, y cuanto al aire se lanza  
Canten sus alabanzas.

13. Al Señor bendigan bestias y rebaños,          
Fieras del desierto, rampantes gusanos       
Y, erectos, los humanos.

14. País de Israel, gentes y naciones,     
Cuerpo de la Iglesia, tendido en el orbe,    
Santamente, el himno entonen.

15. Y tus sacerdotes, y cuantos te sirven,          
Señor, te bendigan, como te bendicen,       
Desde los orígenes.

16. Y el alma de los justos del Señor     
Y el alma de los pobres del Señor  
Bendigan al Señor.

17. Ananías, Azarías, Misael,    
Víctor y Juan-Pablo, Álvaro también          
Fieles a su fé.

18. Bendicen al Padre, al Hijo, al Espíritu          
Santo, a Dios uno y trino,   
Por los siglos de los siglos.

19. Así te bendicen, como te bendigo    
Yo, Padre, a tí, Padre, de gloria vestido     
Por los siglos de los siglos(4).

 

(1) Publicado originalmente en Arriba España, con el título «Tres muchachos en el horno ardiente», el 17-VIII-1937, p. 6.
(2) En horas… verso de más] En horas de tribulación, el padre de tres hijos sumidos y dispersos en el horno ardiente de la España roja, ofreció al Ángel del Señor la traducción del himno que cantan, en el libro de Daniel, Ananías y sus jóvenes compañeros. Es una traducción parafrástica y en la cual la piedad del lector comprenderá fácilmente qué significa la serie onomástica contenida en un verso de más. Arriba España.

(3) tiempos] tiempo Museo Secreto.
(4) El triple milagro se ha visto realizado y hoy el voto se cumple. ad. Arriba España.

Diseño y mantenimiento de la página: Pía d'Ors
Última actualización: 16 de enero de 2007