6. 9. Watering Places: Biarritz, Monaco, Niza

Centres of resort (Stations d'hiver: estaciones de invierno), Watering places (Villes d'eau).

Eran (han perdido gran parte de su atractivo) ciudades con playas, y una temperatura suave en invierno.

Y son muy interesantes, porque en muchos casos su presentación decimonónica no se debe a una actuación decidida y consciente, a un proyecto urbano, sino a una acumulación de construcciones y mejoras. Los balnearios, los hoteles, los casinos, los teatros, otras atracciones y el comercio de lujo captaban visitantes de posición desahogada, e indirectamente financiaban los municipios que podían acometer grandes mejoras.

Las nuevas intervenciones se atenían al propósito de agradar, de facilitar el acceso a la naturaleza, de "completarla" con los avances de la vida civilizada : en fin, se mantener el buen tono que establecía la vida de intensa relación social que practicaban los veraneantes o invernantes era su principal atractivo y su reclamo.

La vida se realizaba en gran parte al aire libre, gracias a un clima benigno, y reclamaba escenarios como los paseos marítimos, las escolleras y los parques con vistas al mar. se cuidaban en especial los edificios de la primera línea de playa", con vistas al mar, y las villas, conscientemente encantadoras, de los alrededores. En estos lugares, aunque no ofrecieran una urbanización completa, se desarrolló de manera "natural" una arquitectura ligera y elegante : la versión más festiva y graciosa de la arquitectura clásica : una arquitectura prodigada en una cantidad de ejemplos incomparable : nunca se han creado sistemáticamente tantas cosas graciosas.

Se construyeron desde mediados del siglo XIX. Su éxito indica hasta qué punto los diversos diseñadores lograron su propósito; y hasta qué punto era flexible la tradición clásica.

Su éxito también se debía al artificioso aparato y frivolidad de todo género (también arquitectónico) que llevaba consigo. Así, esta arquitectura que dó expuesta a las críticas feroces de los arquitectos racionalistas. Es verdad que los arquitectos racionalistas fueron incapaces, en general, de crear cosas "encantadoras", y tampoco apreciaban el encanto de estas ciudades (véase los encantadores proyectos de Le Corbusier para Argel).

Pero el encanto de estas ciudades causó su muerte : atrajeron a las sucesivas y crecientes oleadas de turistas. La construcción masiva, y necesariamente más barata, acabó con el ambiente distinguido. Y la especulación más descarada no paraba en detalles graciosos ni preservaba ningún encanto.

La historia de su nacimiento, florecimiento y deterioro -mucho más rápido que las capitales- es una versión del cuento de la gallina de los huevos de oro; solo que en este caso la gallina, muerta y depedazada, siguió dando huevos de oro.

Montecarlo

"Barrio elegante y distrito de la ciudad y principado de Mónaco, admirablemente situado en la parte nordoriental de la bahía; 4.000 habitantes. Es una estación de invierno famosa por la dulzura de su clima y por las comodidades que el lujo ha atesorado en ella. Posee hermosas avenidas y jardines y numerosos hoteles que constituyen verdaderos palacios. En una altura que domina la estación y el mar, existe el Casino, que es el edificio más notable de Monte-Carlo y el que mayor número de visitantes atrae al minúsculo principado. Data de 1878 y fue edificado con sujeción a los planos de Charles Garnier, en estilo Renacimiento. (...) A la izquierda del Casino existe un palacio de Bellas Artes en el que se celebran exposiciones. Varias líneas tranviarias ponen en comunicación a Monte-Carlo con Mónaco, la Condamine y Beausoleil. Además posee dos estaciones de ferrocarril."
voz "Monte-Carlo", Diccionario Espasa (c. 1923)

Niza

Estación de invierno sobre la ribera francesa, con un clima dulce. A fines del siglo XIX, al aumentar el interés por tomar aires puros, aguas minerales, gaseadas, saladas, además de conseguir algunos días de descanso elegante, la bahía se urbanizó, ofreciendo una atractiva fachada al mar, con grandes avenidas.
En la periferia de la ciudad se construyeron numerosas "villas".
Parte del atractivo de la ciudad consistía precisamente en alternar con lo mejor de la sociedad del momento.

Biarritz

A diferencia de Niza y Montecarlo, el principal atractivo de Biarritz fueron los baños de mar, en sus cinco playas, y varios establecimientos con baños calientes. Además, ofrecía una costa accidentada con un pintoresco barrio de pescadores y permitía excursiones que se tomarían entonces como de gran valor etnológico.
Hacia los años 1860, la puso de moda la emperatriz Eugenia de Montijo, atrayendo a la aristocracia francesa, española e inglesa. Se construyó el Casino y el suntuoso Hôtel Palais, de un estilo muy propio del segundo imperio. La incontrolada urbanización posterior ha reducido mucho su atractivo, aunque todavía sobrevive el Hôtel Palais -muy aumentado- como un recuerdo.

 
Joaquin Lorda. CLASSICAL ARCHITECTURE

VIII. Building Types

6. The European Capitals

6. 1. "Connaissance du Monde"
6. 2. Roma. The Eternal City
6. 3. London. The heart of the Empire
6. 4. Berlin. The Reich
6. 5. Vienna: Imperial and Royal
6. 6. Saint Petersburg, in the distance
6. 7. Washington: a European Capital
6. 8. Others European Capitals
6. 9. Watering Places: Biarritz, Monaco, Niza

Biarritz ayer y hoyBiarritz ayer y hoy

 
top
Home Escuela de Arquitectura Home Universidad de Navarra