|Spanish translation & annotations||
Sr. C. P. Patterson
Supt. U. S. Coast Survey
Washington D. C.
I received today with much pleasure your note acquainting me with your decision and that of the Secretary in favor of my proposed trip; and also your telegram of this afternoon.
I do not understand whether the arrangements of your note in regard to money are altered by telegram or not, but it would be a great convenience to me, if after the settlement of outstanding accounts with Dr. Porter, I could first receive an advance
of One Hundred & Fifty ($150) Dollars on some bills already paid, or which must be paid immediately; and if I could also receive an advance upon my pay for one month, if not for two, so as to be able to take with me in German money, which I can procure at a slight discount in New York I think, the whole amount which I shall require.
I think a letter from you to General Ibañez accrediting me to the association might be well, and I send the draft of such a letter, which you may find suitable.
It would be a convenience to me to have an official passport, as I shall be obliged to take a few instruments and might have a difficulty at the German Custom House. I should also be glad to
have it when I go to see Mr. Sydney Everett, who is at present chargé d'affaires.
C. S. Peirce
Asst. U. S. Coast Survey
P. S. My address while abroad will be,
Markgraf's Hôtel de l'Europe
Transcription by Max Fisch, revised by Sara Barrena (2017)
Una de las ventajas de los textos en formato electrónico respecto de los textos impresos es que pueden corregirse con gran facilidad mediante la colaboración activa de los lectores que adviertan erratas, errores o simplemente mejores transcripciones. En este sentido agradeceríamos que se enviaran todas las sugerencias y correcciones a firstname.lastname@example.org
Proyecto de investigación "La correspondencia del tercer viaje europeo de Charles S. Peirce (septiembre-noviembre 1877)"
Fecha del documento: 30 de octubre 2017
Última actualización: 30 de octubre 2017