Carta de Helen Huntington Peirce a Charles S. Peirce
(Febrero [?] 1871)



Esta carta, sin fecha, pero probablemente de febrero de 1871 fue escrita por Helen Huntington Peirce a su hermano Charley, como respuesta a la que éste le escribió el 22 de enero de 1871 desde Leipzig, narrándole las dificultades que habían padecido él y su esposa Zina durante su viaje desde Sicilia cruzando los Alpes a lo largo del mes precedente.

El original se conserva entre los
Charles S. Peirce Papers en la Houghton Library (MS AM 1632, L 129, 6) de la Universidad de Harvard. La reproducción digital de la carta ha sido hecha a partir de la fotocopia disponible en el Peirce Edition Project.

 

Letter transcription  

 

Mi querido Charley,

Siento terriblemente que hayas tenido tantas decepciones este verano. Si no fuera una madre que no sirve para nada podría ser una hermana que sirviera para algo y te ayudaría al menos un poco. Tal y como están las cosas sólo soy capaz de permanecer

 

 

 

 

estúpidamente en la distancia y llorar por ti, y ese es un pobre consuelo.1 En cualquier caso te quiero y estoy orgullosa y presumo mucho de ser tu hermana. Pronto -espero- estarás por delante de todo el mundo. He oído cantar alabanzas tuyas este verano, y por personas que conozco. Nunca me ha sorprendido porque eso hace que mi corazón

 

 


crezca y se me salga casi por la boca, porque me alegra tanto que te aprecien. No quiero decir que me hagan quererte más, pero sería una boba y una bárbara si no quisiera a un hermano tan fascinante y tan listo2. Espero que hayáis estado bien. Nosotros estamos muy contentos de llegar a casa. Hemos tenido un verano delicioso y todos hemos vuelto muy bien a casa. Todo mi amor a la querida Zina, a la que espero que veamos pronto contigo.

Tu querida hermana


 


Notas


1. Helen había dado a luz a su primer hijo, Benjamin Peirce Ellis, el 24 de noviembre de 1870 y se lamenta de su inexperiencia como joven madre.

2. Sorprende quizá la admiración -un tanto empalagosa para nuestros oídos- en boca de su hermana. Esto muestra bien cómo Charles era considerado un genio por su familia.



Traducción de Sara Barrena (2009)

Una de las ventajas de los textos en formato electrónico respecto de los textos impresos es que pueden corregirse con gran facilidad mediante la colaboración activa de los lectores que adviertan erratas, errores o simplemente mejores traducciones. En este sentido agradeceríamos que se enviaran todas las sugerencias y correcciones a sbarrena@unav.es
Proyecto de investigación "La correspondencia europea de C. S. Peirce: creatividad y cooperación científica (Universidad de Navarra 2007-09)

Fecha del documento: 21 de septiembre 2009
Última actualización: 31 de julio 2017
[Página Principal]