DEFENSA DEL INGLÉS MODERNO
(MS 1178)


Charles S. Peirce (C. 1902)

Traducción castellana de Rocío Rodríguez-Tapia (2013)




A pesar de considerarse figura clave en la denominada filosofía del lenguaje, la obra del filósofo, científico y humanista Charles Sanders Peirce en el campo de la lingüística y lexicografía permanecen ampliamente inexplorada. Para estudiar su labor lingüística se ha escogido uno de sus manuscritos
An Apology for Modern English, que data del año 1902. En él, Peirce estudia y analiza las diferencias de la lengua escrita y oral de su época. Este manuscrito se presenta adecuadamente transcrito y acompañado de su traducción para una completa comprensión.



Manuscript transcription

Introducción (1-3)1

El cuerpo instruido de lingüistas, modernos sustitutos de los filólogos de otros tiempos, hombres que han dado increíble valor al lituano, al meso-gótico2, al irlandés, al euskera, al antiguo egipcio3 y a lenguas así en tanto lo que son, coleccionistas de palabras que, con mucho gusto, intercambiarían todo nuestro conocimiento del latín clásico4 por un igual conocimiento del discurso plebeyo de la antigua Roma; esos científicos lingüísticos muestran y tienen poco amor a su lengua híbrida el inglés moderno, y en lo que se refiere a "nuestra ortografía tipográfica estándar" nos enseñan que se trata de un "desafortunado sustituto" y de "una permanente deshonra a nuestra literatura"5. Para mí —confieso— no me parece apropiado para una persona altamente científica adentrarse con pasión en los hechos que le compete estudiar.

 

De los dos, prefiero un entomólogo que cultiva pulgas en sus cámaras antes que alguien que les echa broncas porque no almacenan miel. El desempeño público está abierto a la reflexión pública, y yo me permitiré predicar a esos distinguidos señores un discreto sermón siendo mi discurso crítico sobre lo que acabo de mencionar, el trabajo del eminente lingüista, el difunto Dr. Alexander J. Ellis6, presidente en algún tiempo de la Asociación Filológica Londinense7 y autor de cinco importantes octavos sobre la antigua pronunciación del inglés.

Mi discurso entonces, compañeros, es como sigue:

[fuente pequeña]

"Tenemos un lenguaje literario, una lengua escrita, que tan solo tiene una remota conexión con la lengua hablada"8.

 

La lección sugerida por este discurso se puede organizar para nuestra edificación bajo cuatro pilares: el primero, que la aserción de ese texto es verdadera; segundo, que la única actitud del lingüista científico que está en consonancia con esta verdad es la de un conservadurismo moderado; en tercer lugar, que la misma verdad, tomada en conexión con algunos duros hechos de la vida práctica, condenan como superfluo cualquier intento de trasladar nuestra ortografía hacia una correspondencia cercana a nuestra ortoepía9; y cuarto, que tal correspondencia, si se llevara a término, daría resultados desastrosos.




Notas

1. Para una visión general de este manuscrito puede leerse a Winfried Nöth en "Charles Sanders Peirce: Pathfinder in Linguistics". 2. Phonetics and Graphemics.

En cuanto al contenido, Peirce comienza el manuscrito haciendo referencia a la obra de J. A. Ellis en la que califica a la lengua inglesa como una "deshonra" para la literatura. Algo decepcionado por estas palabras se propone demostrar la máxima de Ellis que aboga por la existencia de dos dialectos diferentes, el dialecto de la lengua oral y el dialecto de la lengua escrita. Las siguientes afirmaciones y conclusiones son clave para entender el manuscrito:

-Nuestra lengua escrita tiene una escasa conexión con nuestra lengua hablada.

-El dialecto de la lengua hablada es un dialecto distinto al de la lengua escrita (esta es la máxima de Ellis que Peirce se propone demostrar).

-La aserción de la máxima de Ellis es verdadera.

-Es superfluo cualquier intento de acercar la ortografía a la ortoepía.

-Las lenguas reciben influencias unas de otras.

-Ambos dialectos, el escrito y el oral, han seguido diferentes etapas de desarrollo desde el siglo XVI.

-La representación fonética de la pronunciación no fue una práctica dominante durante la época.

-La pronunciación del siglo XVI cambió profundamente mientras que la ortografía del inglés lo hizo solo en pequeños detalles.

-A finales del siglo XVI la ortografía fonética dio lugar a un sistema fijo hacia la lengua hablada que quedó obsoleto.

-El único intento de modificar la ortografía de acuerdo con la pronunciación se llevó a cabo en la época de Shakespeare, pero no funcionó.

-El hombre de ciencia debe superar aversiones como la de que la ortografía es una invención de ignorantes.

-El inglés literario y su ortografía se diferencian enormemente.

-El dialecto del discurso se caracteriza por ser fresco y vital.

-Cada comunidad o grupo de individuos se expresan de diferente manera y la conversación no se encuentra en los libros.

-La amenaza más importante para la lengua inglesa de la época es la creencia de que el discurso más elegante es el que se parece a la escritura.

-Si la ortografía fuera fonética habría libros muy diferentes y variados dependiendo del editor.

-Existe un importante aumento de las discrepancias entre la ortografía y la pronunciación.

A través del desarrollo y análisis de estas ideas principales, es como Peirce llega a dos conclusiones principales que son: 1. Escritura y ortografía son muy diferentes, como afirma la máxima de Ellis; y 2. que la ortografía no puede ser una "deshonra para nuestra literatura" debido al respeto que con anterioridad se le fue otorgado.

Para una visión general de este manuscrito puede leerse a Winfried Nöth en "Charles Sanders Peirce: Pathfinder in Linguistics". 2. Phonetics and Graphemics.

2. Se trata de una lengua derivada del gótico con rasgos arcaicos indoeuropeos y origen germánico utilizada por godos y visigodos. Puede verse un glosario comparativo meso-gótico-inglés antiguo con referencias gramaticales. En el Webster se define como "of the Moeso-Goths, their extinct East Germanic language, or their culture".

3. La lengua egipcia antigua puede definirse como "la etapa de la lengua egipcia hablada desde aproximadamente el 2600 a.C. al 2000 a. C." [Fuente: Wikipedia].

4. C. S. Peirce se refiere con ello a la lengua latina y el siglo de oro de Virgilio y Cicerón como creadores del modelo clásico literario: [Fuente: Palladium]

5. La expresión entrecomillada que cita C. S. Peirce procede del libro de Alexander J. Ellis: On Early English Pronunciation, de 1869, Capítulo VI, p. 623.

6. Puede leerse un documentado trabajo sobre la reforma ortográfica inglesa en: Ben Zimmer, "Ghoti" before Shaw, Language Log, 23 abril 2008. Puede verse la biografía del filólogo Alexander J. Ellis [Fuente: Wikipedia].

7. Puede consultarse la webpage de The Philological Society en la actualidad.

8. Sobre la confluencia de la lengua oral y escrita en el discurso puede leerse a Antonio Mendoza Fillola quien destaca la supremacía de la lengua escrita sobre la oral en "Lengua hablada y lengua escrita: la confluencia de dos códigos en el discurso".

9. El diccionario de la Real Academia Española define ortoepía como "el arte de pronunciar correctamente".


Traducción de Rocío Rodríguez-Tapia (2013)
Una de las ventajas de los textos en formato electrónico respecto de los textos impresos es que pueden corregirse con gran facilidad mediante la colaboración activa de los lectores que adviertan erratas, errores o simplemente mejores traducciones. En este sentido agradeceríamos que se enviaran todas las sugerencias y correcciones a rrtapia@alumni.unav.es

Fecha del documento:20 de enero 2014
Última actualización: 27 de mayo 2014

[Página Principal]