2. 5. The abregé of Perrault

Claude Perrault, poco después de publicar la primera edición de su versión de Vitruvio compuso un resumen, con todas las condiciones de un best-seller : breve y fácil de leer, en un libro barato y pequeño; tuvo incontables traducciones.

En realidad, fue ésta la versión simplificada de Vitruvio la que leyeron preferentemente los arquitectos hasta el siglo XX, cuando fue sustituida por ediciones con un lenguaje moderno, y con anotaciones, como la de Auguste Choisy (completa y mucho más ilustrada) de 1909.

Joseph Castañeda, la tradujo al castellano para los alumnos de la Academia de San Fernando en Madrid, 1761. Adjuntas van las láminas de las dos ediciones. Una de Amsterdam de 1681, y la española de 80 años después. Da idea de lo muy importante que ha sido la influencia de Perrault en Europa.

 
Joaquin Lorda. CLASSICAL ARCHITECTURE

IX. Treatises

2. Inmortal Vitruvius

2. 1. Daniello Barbaro
2. 2. Charles Perrault
2. 3. Berardo Galiani
2. 4. Jose Francisco Ortiz y Sanz
2. 5. The abregé of Perrault
Architecture generale de Vitruve reduite en abregé par Mr. Perrault ... Amsterdam : Aux dépens de Huguetan, : Et se vend chez George Gallet, 1681. Derniere Edition, enrichie de figures en Cuivre
Compendio de los Diez Libros de Arquitectura de Vitruvio, escrito en frances por Claudio Perrault; versión francesa de 1691,  española : traducido al castellano por Joseph Castañeda ..., Madrid : en la Imprenta de D. Gabriel Ramírez, 1761
La suntuosa portada es una versión reducida de la versión en folio; en el abregé de Perrault, las artes muestran a Francia la gloria de sus monumentos, que se representa por las obras del propi Perrault : el Arc de Triomphe para Louis XIV (que solo se realizó en materiales provisionales), y la fachada oriental del Louvre en construcción.
La portada española prefiere, naturalmente, colocar el Escorial.
 
top
Home Escuela de Arquitectura Home Universidad de Navarra