Eugenio d'Ors
presentación | vida | obra | pseudónimos | retratos y caricaturas | galeria fotográfica |dibujos |entrevistas
ENIGMAS BIBLIOGRÁFICOS

 
«El sueño es vida»
 
En 1922, Eugenio d'Ors publicó en la colección «La Novela Semanal», de Publicaciones Prensa Gráfica, de Madrid, El sueño es vida (con ilustraciones de Ochoa). Con frecuencia se alude a esta obra como traducción de una obra escrita originalmente en catalán con el título «El somni és vida». Eugenio d'Ors consideró siempre esa obra como parte de la trilogía Jardín botánico, de la que las otras dos partes, Oceanografia del tedi y El pobre Ramon, fueron escritas y publicadas originalmente en catalán; por otra parte, se refiere a ella como escrita algunos años antes, en época en que el catalán era la lengua de la que habitualmente se servía.

Todo ello mueve a pensar que, en efecto, Eugenio d'Ors escribió en catalán «El somni és vida», posteriormente traducida al castellano y publicada, en 1922, con el título El sueño es vida. Pero no se dispone de ninguna noticia relativa a esa original versión catalana. ¿Se publicó originalmente en catalán en algún periódico o revista no identificado? ¿Existió realmente alguna vez esa supuesta versión original catalana?

No se dispone de ningún documento o testimonio que permita resolver estas cuestiones en uno u otro sentido.


Diseño y mantenimiento de la página: Pía d'Ors
Última actualización: 31 de mayo de 2006