L 224: CARTA A WILLIAM JAMES


Charles S. Peirce (24.04.09)

Traducción castellana de María del Carmen y Martha Rivera Sánchez (2007)




Arisbe, Milford, Pa.
29 de abril de 1909

Mi querido William:

Siempre estoy mendigándote favores, pero no son exclusivamente personales.

Últimamente me he dirigido hacia la muerte con trabajo desagradable, que me ha impedido hacer mucho en la dirección de las responsabilidades que me parecen más sagradas y obligatorias; y lo que ocasiona que escriba esta carta es el simple hecho de que nos encontramos en duda en cuanto a la cantidad que debemos considerarnos autorizados a cobrar el primero de mayo. Una sola palabra tuya aclarará ese punto.

Pero ya que escribo, mencionaré que he terminado mi primera lectura de The Golden Bowl y estoy dispuesto a dejarlo por el momento. Excede con mucho todas mis expectativas, que sin duda han sido algo disminuidas por la palabrería sin sentido de los periódicos respecto al estilo críptico de tu hermano Harry. Por el contrario, encuentro que la obra es verdaderamente una gran obra maestra de la expresión, en ese sentido, un gran poema, superando hasta tal punto a cualquier otra novela que no deben compararse con ésta para nada –las pocas que he leído. Una o dos de Zola, –La joie de vivre, Le Docteur Pascal, Au Bonheur des Dames- me parecieron buenas en el momento en que las leí, y también unas pocas de otros novelistas franceses, Henri Gréville particularmente y quienquiera que haya escrito Le Sang Bleu. Pero no deben mencionarse en absoluto al mismo tiempo que ésta, por su poder de poner ante nosotros con lucidez los estados de la mente de personas cuyas mentes no están particularmente claras para ellas mismas. La princesa es, por supuesto, la más explícitamente presentada, además de ser el personaje más interesante. El príncipe, que no tiene ningún móvil en la vida excepto cumplir un destino, no es una persona interesante para mí. Adan Verver lo es más todavía. Valdrá la pena hacer un estudio más minucioso del libro. Hasta ahora sólo lo he leído y disfrutado la realización. Me gustaría, si tengo la oportunidad, revisarlo nuevamente para observar cómo está manejado.

También he comenzado el Tono-Bungay. Es ciertamente bueno, aunque uno puede compadecerse poco de semejante sujeto. La tía es el único personaje que gusta, aunque la madre es una figura patética.

No he sido capaz de tocar tu Libro Filosófico todavía, sin embargo, al volver las hojas, me encontré con tu intento de reforzar el "Aquiles", lo que lamento profundamente. Sólo tropiezas más profundamente en un absurdo injustificable. Describes la postura de Zenón como si fuera justo lo que no es, ya se refiera a la del hombre de quien Aristóteles habla o la de las personas de mentalidad confusa que son engañadas por la falacia, si puede ser ennoblecida con ese nombre.

He meditado tu carta considerablemente y no puedo darle un sentido aceptable a esta frase: "Estoy tan comprometido von Hause aus con la explicación pragmatista de conocer todos los funcionamientos posibles como significado de una idea,… y esos funcionamientos me parecen, tanto teórica como prácticamente tan superabundantes, que cualquier intento de tratarlos formalmente o con precisión me parece falso en la intención desde el principio”. Tal vez puedas aclararme eso, pero tal y como lo expresas me parece anticientífico. Toma, por ejemplo, la Regla de las Fases de Gibbs, o el principio del que depende. Tal vez no sepas qué maravillosa es la variedad de fenómenos que explica. Y no se limita esencialmente a la química sino que se extiende a cualquier estado de equilibrio complejo dependiendo de varias circunstancias diferentes, que corresponden más o menos a la concentración, presión, temperatura, etc. que haya. Aquí tenemos funcionamientos "superabundantes", si entiendo lo que quieres decir con esa frase. Sin embargo, lejos de que la superabundancia haga falsa en la intención la división de los casos en un pequeño número de clases claramente caracterizadas de una manera parcialmente a priori, eso es lo más importante y pertinente y lo convierte en el gran paso científico que fue. ¡Qué! ¡Qué un hombre de ciencias diga que los hechos que tiene que seguir son tan superabundantes como para hacer el diseño de formulación y distribución en unas pocas clases “falso en la intención”! ¿Qué es eso sino decir que la fisiología en sí misma es falsa en la intención? Aclárame este punto, si puedes, pero, ¡no esperes que abandone las ciencias con desesperanza!, o que renuncie a la generalización.

4 de mayo

Todo este tiempo he estado tan sobrecargado de trabajo que nunca pensé en esta carta a la hora de enviar el correo. Mientras tanto la pobre Juliette, que se encarga del dinero y debe haber estado al borde del frenesí, no me inquietaría sin embargo con la pregunta de por qué William no respondió, y yo nunca pensé en eso. Puesto que he estado trabajando desde las 5 o incluso 4:30 de la mañana con apenas algún descanso hasta mucho después de la medianoche todas las noches; y, ¡no estoy muerto todavía!

Mientras tanto, se han depositado otros 100 $. Debo esperar que tú estés más atento a otras necesidades de lo que yo estoy a las nuestras! ¡Puesto que todavía no sabemos cuánto podemos cobrar!

Siempre tuyo con gratitud,
C. S. Peirce

Perdona por los sentimentalismos, etc. a un hombre terriblemente sobrecargado.


Notas

1. Emile Zola, La joie de vivre (1884); Le Docteur Pascal (1893); Au bonheur des dames (1883) [Nota de CWJ, XI, p.207].

2. Henry Gréville, seudónimo de Alice-Marie-Céleste Durand (Durand-Gréville) (1842-1902), novelista francesa [Nota de CWJ, XI,p.207].

3. Hector-Henri Malot (1830-1907), autor francés, Le Sang bleu [Nota de CWJ, XI, p. 207].

4. En The Golden Bowl Adam Verver es un rico coleccionista de arte americano que vive en Europa. Su hija es la princesa Maggie Verver, esposa del príncipe Amerigo [Nota de CWJ, XI,p. 207].

5. El narrador de Tono Bungay, que se decía que era en parte autobiográfica, es George Panderevo. Su tía es Susan Panderevo, mientras que su madre es conocida simplemente como la señora Panderevo. La novela, que lleva el nombre de un remedio secreto vendido por George, tiene como tema la decadencia de Inglaterra [Nota de CWJ, XI, p. 207].

6. WJ trata la paradoja de Aquiles, atribuida a Zenón, en PU. y en otras partes. Después de rechazar algunas soluciones, concluye que la paradoja puede ser tratada únicamente al abandonar el intelectualismo [Nota de CWJ, XI, p. 207]

7. Véase carta del 13 de abril de 1909 (calendarizada) [Nota de CWJ, XI, p. 207]

8. Josiah Willard Gibbs (1839-1903), físico y matemático americano [Nota de CWJ, XI, p. 207].

 


Fin de: "L 224: Letter to William James" (29.04.04). Fuente textual en I. Skrupskelis y E. Berkeley (eds.), The Correspondence of William James (CWJ). Charlottesvile, University of Virginia Press, 2003, XI, pp. 204-207.

Fecha del documento: 3 de enero 2008
Última actualización: 26 de enero 2011


[Página Principal] [Sugerencias]