Juramento hipocrático cristiano
Creación: Anónimo cristiano
Fuente: Juramento cruciforme de la Biblioteca Vaticana, manuscrito
del siglo X u XI
Lengua original: Griego
Fecha: s. II-III (consta su uso en el siglo IV)
Traducción castellana: Gonzalo Herranz
Copyright de la traducción castellana: Gonzalo Herranz
Comprobado el 11 de septiembre de 2007.
Juramento hipocrático cristiano
Bendito sea Dios Padre de Nuestro Señor Jesucristo, sea
bendito por los siglos de los siglos. No miento.
No mancharé la ciencia de la medicina.
No daré a nadie un veneno, aunque me lo pida, ni
sugeriré a nadie que lo tome.
Igualmente, no induciré el aborto a ninguna mujer con
tratamiento por arriba o por abajo.
Enseñaré el arte a los que quieran aprenderlo, sin
ocultarles nada y sin hacerlos mis servidores.
Según mi capacidad y mi juicio, sólo aplicaré
mis tratamientos para beneficio de los enfermos. Practicaré mi
arte con pureza y santidad.
En cualquier casa que entre, lo haré para ayudar al
enfermo, y me abstendré de cualquier acción,
intencionada o no, que pueda causar daño o provocar la muerte,
y de toda relación erótica con siervo o libre, con
hombre o mujer.
Guardaré silencio sobre todo lo que vea u oiga, con
ocasión de mi práctica (o incluso fuera de ella en mis
relaciones sociales), y consideraré esas cosas como un secreto
sagrado.
Si guardo este juramento y no lo quebranto, que Dios me ayude en
mi vida y en mi arte, y sea yo honrado de los hombres. Si me mantengo
fiel, que me salve; pero si juro en falso, que me suceda lo
contrario.
Nota: Puede verse el texto griego en Jones WHS. The
Doctor’s Oath. An Essay in the History of Medicine. Cambridge:
At the University Press; 1924. Un facsimil de este libro, que, al
estudio crítico del texto griego, añade unos
interesantes comentarios históricos, se puede descargar de
http://link.library.utoronto.ca/booksonline/digobject.cfm?CKEY=624111
|